¡Bienvenido a la Asociación Tres Soles!
Willkommen beim Kinder-und Jugendprojekt Tres Soles!

En este blog pueden encontrar cada vez nuevos aportes de la vida de los niños y jóvenes en Quillacollo (Bolivia).

In diesem Blog berichten die Kinder und Jugendlichen von Tres Soles in Quillacollo (Bolivien) in immer neuen Beiträgen über ihre Erlebnisse im Alltag, in den Ferien, über besondere Festtage...

Montag, 29. Dezember 2014


Navidad

 
Bueno, este día de la navidad y de la  Noche Buena la pasamos muy bien. Primeramente, les cuento sobre la Noche Buena. Por la tarde preparamos las cosas, las mesas y también nos preparamos para baila. A eso de las 18:00 empezaron a bailar algunos chicos del proyecto Algunas chicas y algunos chicos cantaron y estuvo muy lindo. Después nos fuimos al comedor para compartir la cena que estaba muy rica. Luego nos dieron nuestros regalos. A algunos les toco autos, muñecas, paraguas, etc. A todos les gusto los regalos especialmente a mi y eso no fue todo. Las voluntarias también nos regalaron cosas lindas. A mi me toco una radio en foma de Minion y me encanto, todas nos abrazamos por navidad. Tambien vimos el video que hicimos nosotras por navidad para don Stefan y doña Guisela. Después, a eso de las 9.00 yo fui a la iglesia, teníamos una representación sobre el navimiento. Más tarde los demás vinieron  a verme  y trajeron al niño para hacerlo bendecir. Todos bailaron en la iglesia y luego nos fuimos.
Al día siguiente, el 25 de Diciembre, tomamos el desayuno con panetón y leche; luego yo fui a  bailar a la iglesia.  El almuerzo de ese día fue una deliciosa picana. Después, por la tarde todos los solesianos miramos la  tele. Yo fui a la piscina con Paola y Anahi. Nos divertimos mucho y  es así si como pasamos la navidad.

R.F.

 


 
Weihnachten

Unser diesjähriges Weihnachtsfest, besonders unser Heilig Abend war sehr schön. Zuerst möchte ich euch von Heilig Abend berichten. Am Nachmittag haben wir angefangen die Sachen und die Tische vorzubereiten. Die Akteure haben sich für die anstehenden Tänze und Aufführungen zurecht gemacht. Um sechs Uhr haben die Vorführungen begonnen. Einige haben einen Tanz vorgeführt, andere haben gesungen. Das hat mir gut gefallen. Danach wurden wir in den Essenssaal gerufen, wo uns ein leckeres Abendessen erwartet hat. Dann gab es Geschenke. Wir haben Autos, Puppen, Regenschirme und vieles andere bekommen. Alle, besonders ich, haben sich riesig über die Geschenke gefreut! Aber das war noch nicht alles… Auch von den Freiwilligen haben wir tolle Sachen bekommen. Für mich gab es ein Radio in Form eines Minions und ich liebe es. Wir haben uns alle Frohe Weihnachten gewünscht und uns umarmt. Im Anschluss haben wir uns das Video angeschaut, welches wir für Stefan und Guisela zu Weihnachten gemacht haben. Um 9 ging es für mich in die Kirche, wo ich mich für das Krippenspiel vorbereitet habe. Später kamen die anderen um an der Christmette teilzunehmen und mir zuzuschauen. Außerdem haben wir unser Christkind mitgenommen, um es segnen zulassen. Während dem Gottesdienst haben wir getanzt, bis wir nach der Messe müde nach Hause gegangen sind.
Am nächsten Tag, dem 25. Dezember, gab es Frühstück mit Panetón (typisch bolivianischer Weihnachtskuchen) und Milch. Danach bin ich in die Kirche gegangen um einen Tanz vorzuführen. Zum Mittagessen gab es eine köstliche Pikana (typische bolivianisches Weihnachtsgericht). Am Nachmittag haben wir mit allen Solesianern Fernseh geschaut. Zum Abschluss bin ich mit Paola und Anahi ins Schwimmbad gegangen. Wir hatten sehr viel Spaß!

So haben wir dieses Jahr Weihnachten verbracht.

 

Text: R.F.
Übersetzung: Katharina und Ellen

Freitag, 5. Dezember 2014



Calendario de adviento

En nuestra casa hay cada año un calendario lindo de adviento. Cada persona puede sacar su regalo el día que le toque.
Cuando era mi turno a mi me tocó sacar y saqué un balón pequeño con una sonrisa grande.
Tenía un accidente en mi mano, que me hice en el parque y por eso tengo el balón para practicar y para divertirme.
A todos los niños les gusta esa tradición y los niños estan desesperados de sacar ese regalo en su turno.
Nosotros estamos desperados de que llegue la Navidad y pasar la Noche Buena todos juntos.

¡Feliz Navidad!

A.M.





Adventskalender
 
In unserem Haus gibt es jedes Jahr einen schönen Adventskalender. Jede Person darf, an dem Tag an dem sie an der Reihe ist, ein Geschenk herausholen.
Als ich an der Reihe war und habe ich einen kleinen Ball mit einem lächelnden Gesicht bekommen. Ich hatte einen Unfall mit meiner Hand, als ich im Park gespielt habe. Deswegen habe ich den Ball, damit ich üben und mich amüsieren kann.
Allen Kindern gefällt diese Tradition und sie warten darauf, dass sie endlich an der Reihe sind ihr Türchen zu öffnen.
Wir fiebern alle Weihnachten entgegen und freuen uns darauf gemeinsam Heilig Abend zu feiern.

Frohe Weihnachten!

Text: A.M.
Übersetzung: Ellen Schmitz und Katharina Ziegler

Donnerstag, 16. Oktober 2014


Día de la Unidad de Alemania


El 3 de Octubre, todos los proyectos de Cochabamba, que tienen ayuda de Alemania estaban invitados al ICBA (Instituto Cultural Boliviano Alemán) para celebrar el Día de la Unidad de Alemania y para presentar sus proyectos.
Tres Soles estaba muy contento de la invitación y por supuesto hemos ido. Eso necesitaba un poco de preparación. Por eso hemos hecho tres bonitos carteles con la ayuda de muchos ayudantes muy trabajadores. Los carteles explican las actividades, la historia de Tres Soles y dan informaciones generales sobre la comunidad.
También hemos hecho con los niños un queque de manzana, que es típico de Alemania.
Entonces el viernes nosotras, las voluntarias, hemos ido con muchas cosas al ICBA. Allá hemos preparado un stand con los carteles, el queque de manzana y artesanías como llaveros, individuales o bolsas, todos hechos por los chicos del proyecto.
Nosotras estábamos muy sorprendidas de tantos proyectos, que hay en Cochabamba.
Era un día muy bueno e interesante, hemos hablado mucho de Tres Soles y nos hemos divertido con los voluntarios de otros proyectos.


 
Tag der Deutschen Einheit

Zum Tag der deutschen Einheit wurden alle Projekte in und um Cochabamba, welche von Deutschland unterstützt werden, ins ICBA (Instituto Cultural Boliviano Alemán)  eingeladen.
Auch Tres Soles hat sich sehr über diese Einladung gefreut und sie gerne angenommen. Dafür haben wir schon im Voraus mit vielen fleißigen Helfern 3 schöne, bunte Plakate gebastelt. Inhalt der Plakate waren Aktivitäten, Geschichte von Tres Soles und allgemeine Informationen rund um die Wohngemeinschaft.
Auch ein typisch deutscher Apfelkuchen durfte natürlich nicht fehlen. Am
Freitag sind wir Voluntarias mit Sack und Pack Richtung ICBA losgezogen. Dort angekommen haben wir unseren kleinen Stand mit Plakaten, Apfelkuchen und selbstgemachten Taschen, Schlüsselanhänger, Tischsets und vielen anderen schönen Dingen aufgebaut.
Wir waren überrascht wie viele verschieden Projekte es in Cochabamba
und Umgebung gibt.
Insgesamt war es ein sehr schöner und interessanter Tag, an dem wir viel über Tres Soles gesprochen und viele Freiwillige von anderen Projekten kennen gelernt haben.


Text und Übersetzung: Katharina Ziegler und Ellen Schmitz

Mittwoch, 1. Oktober 2014

Excursión a la Acuaventura

El 27 de septiembre fuimos con Tres Soles de excursión a Acuaventura. Partimos a las 10 de la mañana. Llevamos comida para el medio día. Entonces llegamos a la piscina, entramos y los niños se cambiaron de ropa para entrar a la piscina. Nos divertimos mucho y después fuimos a hacer la parrillada, estaba haciendo mucho calor. Primeramente hicimos cocer el chorizo, les repartimos a los chicos con refrigerio porque ya era muy tarde y se estaban muriendo de hambre. Luego cocimos la carne y el pollo. Almorzamos casi a las 13.30 p.m. Les llamamos para que coman y vinieron como locos, porque estaban de hambre y comieron como hambrientos. Luego otra vez entramos a la piscina y habilitaron el tobogán. Subían los que tenían 14 años hacia arriba. Yo también subí y era super al principio. Me asusté, era como si mi alma se estaría saliendo de mi cuerpo. Creo que solo baje en 5 segundos o menos pero era divertido. Nos pasamos divertiéndonos toda la tarde y a las 17:30 nos venimos a la casa cansados de jugar. Algunos se quedaron dormidos de tanto jugar.

E.M.



Ausflug ins Schwimmbad  

 
Am 27. September haben wir mit Tres Soles einen Ausflug ins Schwimmbad gemacht.Um 10 Uhr morgens ging es los. Für ein Mittagessen im Freien haben wir uns Fleisch zum Grillen mitgenommen. Dann ging es ins los. Die Kleinen haben sich schnell umgezogen und sind direkt ins Becken gehüpft. Wir hatten jede Menge Spaß. Dann wurde der Grill angeschmissen. Zuerst haben wir Würstchen gegrillt und sie schonmal an die Hungrigsten verteilt, weil es schon spät war. Danach haben wir Fleisch und Hühnchen auf den Grill gelegt und gegen 13.30 Uhr gab es Mittagessen. Wir haben alle gerufen und sie sind wie die Verrückten angekommen, da der Hunger groß war. Nach einer kurzen Pause ging es wieder ins Becken und für die über 14jährigen zur großen Rutsche. Sie war so hoch, dass es eine Ewigkeit gedauert hat bis wir alle Stufen hochgestiegen sind. Ich habe mich auch getraut und es hat super viel Spaß gemacht. Dabei habe ich mich so erschreckt, dass mir mein Herz in die Hose gerutscht ist. Ich glaube ich war innerhalb von 5 Sekunden oder noch schneller unten. Das war ziemlich lustig. Wir haben uns den ganzen Nachmittag prächtig amüsiert, bis wir um 17.30 Uhr müde vom spielen nach Hause gegangen sind. Einige wollten dirket in ihr Bett, so viel haben sie gespielt.

Text: E.M.
Übersetzung: Ellen Schmitz und Katharina Ziegler



Samstag, 21. Juni 2014

El Aniversario / Der Jahrestag



En el aniversario lo pasamos muy bien. En la mañana fuimos a trotar. Hicimos un maraton, porque es tradición. Terminó el maraton y alistamos las mesas y las sillas para la celebración de la misa.
Hubo mucho juegos y los ganadores les dieron sus premios.
Vinieron la familia Pinto y los estudiantes de Luis Espinal. Hicimos equipos para fútsal y ganaron los Pintos.
Así pasó el día, era muy hermoso.

En el colegio hubo aniversario igual. En la fiesta los alumnos bailaban y cantaban. Unas chicas de Tres Soles participaron en los bailes también. Me gustaba mucho este día y era muy divertido. 




Den Jahrestag verbrachten wir sehr schön. Morgens gingen wir laufen. Wir veranstalteten einen Marathon, weil das Tradition ist. Der Marathon endete und wir bereiteten die Stühle und Tische für die Messe vor.
Es gab viele Spiele und die Gewinner bekamen Preise.
Die Familie Pinto und die Jugendlichen aus Luis Espinal kamen. Wir bildeten Futsalmannschaften und die Pintos gewannen.
So verging der Tag, es war super.
Auch die Schule feierte Jahrestag. Auf dem Fest tanzten und sangen die Schüler. Einige Mädchen aus Tres Soles, nahmen auch an den Tänzen teil. Mir hat der Tag sehr gefallen und wir hatten wir Spaß.

Donnerstag, 15. Mai 2014

Las Manillas / Armbänder



Las manillas se hacen de hilo “cola de rata”, nos dan cinco o diez. Cuando terminamos, les damos a las voluntarias y después a nuestra encargada llamada Guisela. De las manillas nos dan para que gastemos nosotros como recreo. Por manilla se da 3Bs. o 5Bs. Las manillas se hacen a pedido, el excedente es un pequeño aporte a las actividades de la comunidad Tres Soles ,por ejemplo, unos excursiones a lugares especiales como ser: Luis Espinal, un hogar, el parque Mariscal o a la piscina. En realidad a diferentes lugares.
A todos en la comunidad Tres Soles les gusta hacer manillas, de eso ganan algunos pesitos, los usamos para nuestro recreo. Los pequeños también hacen, lógicamente menos que los adolescentes. 
A todos nos encanta hacer manillas de toda clase y de todo color. De eso podemos tener un dinero de bolsillo.

Buena Suerte!



Die Armbänder werden aus Garn gemacht, davon bekommen wir fünf oder zehn Meter. Wenn wir fertig sind, geben wir sie den Freiwilligen und anschließend erhält sie Guisela, eine der Leiterinnen. Mit den Armbändern verdienen wir uns etwas Taschengeld, welches wir für neue Kleider ausgeben können. Pro Armband verdienen wir 3 oder 5 Bolivianos. Die Armbänder werden auf Bestellung angefertigt und der kleine Gewinn ist ein Beitrag zu den Aktivitäten in Tres Soles, wie zum Beispiel Ausflüge an bestimmte Orte: nach Luis Espinal, ein Heim, in den Park Mariscal oder ins Schwimmbad. Eigentlich an viele verschiedene Orte.
Alle in Tres Soles machen gerne Armbänder, damit verdienen wir uns einige Bolivianos, die wir als Taschengeld verwenden. Auch die Kleinen machen Armbänder, logischerweise weniger als die Älteren.
Wie alle lieben es, Armbänder aller Farben und Arten zu machen. Damit können wir uns Taschengeld verdienen.





Dienstag, 15. April 2014

Carnaval



El día jueves había la mojacon del colegio. Yo estaba aburrido en el curso. El día martes fuimos a jugar con globos afuera, donde nos mojaron algunos, también con espumas. Jugamos con compañeros del colegio. Hemos encontrado al Alfredo y le mojabamos en su espalda. Su bebé lloró.
Todos los niños de Tres Soles, Jorge y las voluntarias Rebekka y Johanna participaron.

En esta día nos mojamos mucho y era divertido.
El día domingo hemos ido a la entrada de Quillacollo y hemos bailado los carnavales.

Carnaval

Am Donnerstag gab es eine große Wasserschlacht in der Schule. Mir war aber langweilig. Am Dienstag spielten wir auf der Strasse mit Wasserbomben und einige andere Kinder machten uns nass, auch mit Schaum. Wir spielten mit Klassenkameraden aus der Schule. Außerdem trafen wir Alfredo und machten ihn am Rücken nass. Sein Baby weinte.
Alle Kinder aus Tres Soles, Jorge und die beiden Freiwilligen Rebekka und Johanna kamen mit. An diesem Tag machten wir uns sehr nass und wir hatten Spass.
Sonntags gingen wir zum Umzug in Quillacollo und tanzten traditionelle Tänze zu Carnaval.