¡Bienvenido a la Asociación Tres Soles!
Willkommen beim Kinder-und Jugendprojekt Tres Soles!

En este blog pueden encontrar cada vez nuevos aportes de la vida de los niños y jóvenes en Quillacollo (Bolivia).

In diesem Blog berichten die Kinder und Jugendlichen von Tres Soles in Quillacollo (Bolivien) in immer neuen Beiträgen über ihre Erlebnisse im Alltag, in den Ferien, über besondere Festtage...

Dienstag, 17. November 2015



"Mi planta de naranja lima"

¡Por fín había llegado el momento! Hace tres semanas habíamos el teatro de la obra "Mi planta de naranja lima".
Después de dos años, en que la obra fue escrito, había muchas ensayos, muchos requisitos fueron construido y los actores aprendieron mucho texto, amigos, relativos y profesores de los chicos podrían ver la obra.
Stefan escribió la obra con el libro homónimo del autor brasileño "José Mauro de Vasconcelos". El libro y la obra trata de un niño se llama José, que nadie  en su familia le entiende. Busca la comprensión en un árbol de naranja lima con que habla y en la amistad de un hombre mayor (Manuel). Termina trágicamente, cuando – casi al mismo tiempo – Manuel en su coche es arrollado por un tren y su planta naranja lima es cortada a causa del ensanchamiento de la calle.
Actuaron/actuaban muchos niños de Tres Soles, todos los colaboradores, dos adultos de Luis Espinal y un amigo de Stefan.
Algo que era muy especial de la obra, era el escenario, porque el público estaba en el centro! Todos estaban entusiasmado y Alina y yo estamos expectante que van a hacer siguiente!







"Mi planta de naranja lima"

Endlich war es soweit! Vor drei Wochen waren die drei Theateraufführungen des Stückes "Mi planta de naranja lima" ("mein Orangenbaum").
Nach zwei Jahren, in denen das Stück von der Theatergruppe "Ojo Morado" geschrieben, geprobt, die Requisiten gebaut und viel Text gelernt wurde, konnten sich nun Freunde, Verwandte oder auch Lehrer der Kinder das Stück anschauen.
Das Stück wurde von Stefan mit dem gleichnamigen Buch des brasilianischen Autors José Mauro de Vasconcelos erarbeitet. Es handelt von einem Jungen Namens José der sich von seiner Familie nicht verstanden fühlt und deshalb Freundschaft mit einem älteren Mann namens Manuel schließt und bei einem sprechenden Orangenbaum Zuflucht findet. Das Stück nimmt seinen Lauf und Endet sehr tragisch, da Manuel bei einem Zugunglück stirbt und Josés Baum abgeholzt wird.
Mitgespielt haben einige der Kinder, alle Mitarbeiter, zwei ehemalige Tres Soles Kinder und auch ein Freund von Stefan.
Was an diesem Stück vor allem für die Zuschauer besonders war, war dass der Bereich für die Zuschauer in der Mitte der Bühne war. Das heißt, das Stück wurde um die Zuschauer herum aufgeführt, was das Theaterstück noch einmal zu einem ganz besonderen Stück machte! Alle waren sehr begeistert und auch wir sind schon gespannt, was als nächstes kommt!





Freitag, 28. August 2015

Excursión de Confraternización Comunidad Infanto Juvenil Tres Soles

Llega julio, el mes, solesianos y espinileanos se disponen a hacer maletas, pequeñas mochilas, bolsas de plástico en algunos casos, pero las mismas, a diferencia de otros años, empezaron a hacerse hasta una semana antes de la excursión o más.
El lugar elegido, el paraíso eco turístico del trópico cochabambino, mejor conocido como Villa Tunari, antes llamada San Antonio por aquellos pocos valientes que se animaban a explorarla.

Nos preguntamos ¿Sera posible que con 2000 Bs. Podamos llevar a mas de 60 personas a uno de los lugares más bellos y caros del país?

La respuesta es no, sin embargo, estamos en Bolivia y aquí pasan cosas increíbles, ya sea para bien o para mal, además, contamos con un personal unido, temerosos al principio sí, pero unidos al fin, unas voluntarias incansables y un deseo insoslayable de tener unas vacaciones inolvidables.



Por eso, solesianos, residentes, voluntarias, personal, comunidad quillacolleña, amigos del exterior, sin olvidar el apoyo de nuestra parroquia Santísima Trinidad, decidimos llenar esas mochilas con un rico fricase, una infaltable sopa de maní que quemaba de rica, un sabroso pampaku, pique a lo macho y charquekan excelentemente preparados y la novedad, una increíble ensalada de papa llena de amor y cariño por la causa.

Si la pasamos bien, es otra historia, si el transporte nos volvió a fallar e hizo honor a la temida hora boliviana, también lo es, si nuestro personal fue atacado por insaciables insectos tropicales, incluso por animales en cautiverio, quedara para la anécdota pues nada de eso dejara de arrancarnos una grata sonrisa.

Lo que importa es que lo logramos, con el apoyo de todos nuestros amigos y el trabajo en equipo hemos logrados triplicar nuestro presupuesto inicial y viajar por tres días a tan paradisiaco lugar, lo que importa es ver, sentir y palpar con la mirada la alegría de aquellos niños que tanto nos necesitan y que no paraban de correr por el alojamiento (“El Pilunchi”) ni de jugar con el Pancho (cerdo de monte).

Tampoco importa si Chile salió campeón, importa la confraternización y la cohesión. Igual disfrutamos de esos bellos paisajes, de ese clima soñado y esa naturaleza que no se ha cansado de impactarnos.

Bello el Parque Machía, bello el Centro de Preservación Ecológica La Hormiga, bella Incachaca y los Tres Arroyos que estuvieron a la altura de Tres Soles (escrito por Jorge Copa, Psicólogo).





Gemeinschaftlicher Ausflug von der Wohngemeinschaft „Tres Soles“ und dem Studentenwohnheim „Luis Espinal“


Als es Juli war, wurde es für die Solesianer und Espinaler höchste Zeit ihre Koffer, kleinen Rucksäcke oder Plastiktüten zu packen. Anders als in den vorherigen Jahren wurde dieses Jahr schon eine Woche vorher oder sogar noch früher damit angefangen.

Der auserwählte Ort heißt Villa Tunari, der früher nach den wenigen Mutigen, die sich trauten ihn zu erforschen San Antonio genannt wurde. Es ist ein ökologisches und touristisches Paradies in dem Tropengebiet von Cochabamba.
 
Erst einmal mussten wir uns aber fragen: „Ist es möglich mit nur 2000 Bolivianos mit 60 Personen an einen der schönsten und teuersten Orte des Landes zu fahren?“

Die Antwort ist „Nein“. Allerdings sind wir in Bolivien und unmögliche Dinge können möglich gemacht werden. Außerdem konnten wir auf ein vereintes Personal, das zwar am Anfang etwas schüchtern, aber am Ende perfekt zusammengearbeitet hat, unermüdliche Freiwillige und einen unauslöschlichen Wunsch auf unvergessliche Ferien, zählen.

Deshalb haben sich „Solesianer“, „Residenzianer“, Freiwillige, Mitarbeiter, die Freunde in Quillacollo und nicht zu vergessen die Kirchengemeinde „Santísima Trinidad“ zusammen geschlossen. Wir haben unsere Rucksäcke mit leckerem „Fricase“, genialer „Sopa de Mani“, geschmackvollem „Pampaku“, wundervollem „Pique“, exzellent zubereitetem „Charquekan“ und einem unglaublichen Kartoffelsalat mit viel Liebe gemacht, gefüllt, um diese Leckereien zu verkaufen.

Dass alles gut gelaufen ist, dass dann der Bus nicht kam, dass wir der sogenannten “hora boliviana” (bolivianischen Uhrzeit) alle Ehre gemacht haben ist eine andere Geschichte. Auch dass unsere Mitarbeiter von tausend tropischen Insekten und anderen Tieren attackiert wurden bleibt als eine von vielen Anekdoten. Und all dies bringt uns heute nur noch zum Lächeln.

Das wichtigste ist, dass alles funktioniert hat. Mit der Hilfe von unseren Freunden und einer guten Teamarbeit war es möglich unser Anfangsbudget zu verdreifachen und somit drei Tage an diesem wundervollen Ort zu verbringen.

Das Schönste ist es, die Freude in den Augen der Kinder, die uns so brauchen, zu sehen und ihnen zuzuschauen wie sie ohne Unterlass in der Herberge herumrennen und mit „Pancho“ (einem Wildschwein) spielen.

Es ist nicht wichtig, dass Chile den Copa Amerika gewonnen hat, was zählt ist Gemeinschaft und Zusammenhalt.

Wir haben diese schönen Momente sehr genossen, besonders bei diesem traumhaften Klima und der wunderschönen Natur.

Es war einfach toll im „Parque Machía”, im “Centro de Preservación Ecológica La Hormiga” und in “Incachaca” (geschrieben von Jorge Copa, Psychologe, übersetzt von Ellen Schmitz und Katharina Ziegler).

Montag, 29. Dezember 2014


Navidad

 
Bueno, este día de la navidad y de la  Noche Buena la pasamos muy bien. Primeramente, les cuento sobre la Noche Buena. Por la tarde preparamos las cosas, las mesas y también nos preparamos para baila. A eso de las 18:00 empezaron a bailar algunos chicos del proyecto Algunas chicas y algunos chicos cantaron y estuvo muy lindo. Después nos fuimos al comedor para compartir la cena que estaba muy rica. Luego nos dieron nuestros regalos. A algunos les toco autos, muñecas, paraguas, etc. A todos les gusto los regalos especialmente a mi y eso no fue todo. Las voluntarias también nos regalaron cosas lindas. A mi me toco una radio en foma de Minion y me encanto, todas nos abrazamos por navidad. Tambien vimos el video que hicimos nosotras por navidad para don Stefan y doña Guisela. Después, a eso de las 9.00 yo fui a la iglesia, teníamos una representación sobre el navimiento. Más tarde los demás vinieron  a verme  y trajeron al niño para hacerlo bendecir. Todos bailaron en la iglesia y luego nos fuimos.
Al día siguiente, el 25 de Diciembre, tomamos el desayuno con panetón y leche; luego yo fui a  bailar a la iglesia.  El almuerzo de ese día fue una deliciosa picana. Después, por la tarde todos los solesianos miramos la  tele. Yo fui a la piscina con Paola y Anahi. Nos divertimos mucho y  es así si como pasamos la navidad.

R.F.

 


 
Weihnachten

Unser diesjähriges Weihnachtsfest, besonders unser Heilig Abend war sehr schön. Zuerst möchte ich euch von Heilig Abend berichten. Am Nachmittag haben wir angefangen die Sachen und die Tische vorzubereiten. Die Akteure haben sich für die anstehenden Tänze und Aufführungen zurecht gemacht. Um sechs Uhr haben die Vorführungen begonnen. Einige haben einen Tanz vorgeführt, andere haben gesungen. Das hat mir gut gefallen. Danach wurden wir in den Essenssaal gerufen, wo uns ein leckeres Abendessen erwartet hat. Dann gab es Geschenke. Wir haben Autos, Puppen, Regenschirme und vieles andere bekommen. Alle, besonders ich, haben sich riesig über die Geschenke gefreut! Aber das war noch nicht alles… Auch von den Freiwilligen haben wir tolle Sachen bekommen. Für mich gab es ein Radio in Form eines Minions und ich liebe es. Wir haben uns alle Frohe Weihnachten gewünscht und uns umarmt. Im Anschluss haben wir uns das Video angeschaut, welches wir für Stefan und Guisela zu Weihnachten gemacht haben. Um 9 ging es für mich in die Kirche, wo ich mich für das Krippenspiel vorbereitet habe. Später kamen die anderen um an der Christmette teilzunehmen und mir zuzuschauen. Außerdem haben wir unser Christkind mitgenommen, um es segnen zulassen. Während dem Gottesdienst haben wir getanzt, bis wir nach der Messe müde nach Hause gegangen sind.
Am nächsten Tag, dem 25. Dezember, gab es Frühstück mit Panetón (typisch bolivianischer Weihnachtskuchen) und Milch. Danach bin ich in die Kirche gegangen um einen Tanz vorzuführen. Zum Mittagessen gab es eine köstliche Pikana (typische bolivianisches Weihnachtsgericht). Am Nachmittag haben wir mit allen Solesianern Fernseh geschaut. Zum Abschluss bin ich mit Paola und Anahi ins Schwimmbad gegangen. Wir hatten sehr viel Spaß!

So haben wir dieses Jahr Weihnachten verbracht.

 

Text: R.F.
Übersetzung: Katharina und Ellen

Freitag, 5. Dezember 2014



Calendario de adviento

En nuestra casa hay cada año un calendario lindo de adviento. Cada persona puede sacar su regalo el día que le toque.
Cuando era mi turno a mi me tocó sacar y saqué un balón pequeño con una sonrisa grande.
Tenía un accidente en mi mano, que me hice en el parque y por eso tengo el balón para practicar y para divertirme.
A todos los niños les gusta esa tradición y los niños estan desesperados de sacar ese regalo en su turno.
Nosotros estamos desperados de que llegue la Navidad y pasar la Noche Buena todos juntos.

¡Feliz Navidad!

A.M.





Adventskalender
 
In unserem Haus gibt es jedes Jahr einen schönen Adventskalender. Jede Person darf, an dem Tag an dem sie an der Reihe ist, ein Geschenk herausholen.
Als ich an der Reihe war und habe ich einen kleinen Ball mit einem lächelnden Gesicht bekommen. Ich hatte einen Unfall mit meiner Hand, als ich im Park gespielt habe. Deswegen habe ich den Ball, damit ich üben und mich amüsieren kann.
Allen Kindern gefällt diese Tradition und sie warten darauf, dass sie endlich an der Reihe sind ihr Türchen zu öffnen.
Wir fiebern alle Weihnachten entgegen und freuen uns darauf gemeinsam Heilig Abend zu feiern.

Frohe Weihnachten!

Text: A.M.
Übersetzung: Ellen Schmitz und Katharina Ziegler

Donnerstag, 16. Oktober 2014


Día de la Unidad de Alemania


El 3 de Octubre, todos los proyectos de Cochabamba, que tienen ayuda de Alemania estaban invitados al ICBA (Instituto Cultural Boliviano Alemán) para celebrar el Día de la Unidad de Alemania y para presentar sus proyectos.
Tres Soles estaba muy contento de la invitación y por supuesto hemos ido. Eso necesitaba un poco de preparación. Por eso hemos hecho tres bonitos carteles con la ayuda de muchos ayudantes muy trabajadores. Los carteles explican las actividades, la historia de Tres Soles y dan informaciones generales sobre la comunidad.
También hemos hecho con los niños un queque de manzana, que es típico de Alemania.
Entonces el viernes nosotras, las voluntarias, hemos ido con muchas cosas al ICBA. Allá hemos preparado un stand con los carteles, el queque de manzana y artesanías como llaveros, individuales o bolsas, todos hechos por los chicos del proyecto.
Nosotras estábamos muy sorprendidas de tantos proyectos, que hay en Cochabamba.
Era un día muy bueno e interesante, hemos hablado mucho de Tres Soles y nos hemos divertido con los voluntarios de otros proyectos.


 
Tag der Deutschen Einheit

Zum Tag der deutschen Einheit wurden alle Projekte in und um Cochabamba, welche von Deutschland unterstützt werden, ins ICBA (Instituto Cultural Boliviano Alemán)  eingeladen.
Auch Tres Soles hat sich sehr über diese Einladung gefreut und sie gerne angenommen. Dafür haben wir schon im Voraus mit vielen fleißigen Helfern 3 schöne, bunte Plakate gebastelt. Inhalt der Plakate waren Aktivitäten, Geschichte von Tres Soles und allgemeine Informationen rund um die Wohngemeinschaft.
Auch ein typisch deutscher Apfelkuchen durfte natürlich nicht fehlen. Am
Freitag sind wir Voluntarias mit Sack und Pack Richtung ICBA losgezogen. Dort angekommen haben wir unseren kleinen Stand mit Plakaten, Apfelkuchen und selbstgemachten Taschen, Schlüsselanhänger, Tischsets und vielen anderen schönen Dingen aufgebaut.
Wir waren überrascht wie viele verschieden Projekte es in Cochabamba
und Umgebung gibt.
Insgesamt war es ein sehr schöner und interessanter Tag, an dem wir viel über Tres Soles gesprochen und viele Freiwillige von anderen Projekten kennen gelernt haben.


Text und Übersetzung: Katharina Ziegler und Ellen Schmitz

Mittwoch, 1. Oktober 2014

Excursión a la Acuaventura

El 27 de septiembre fuimos con Tres Soles de excursión a Acuaventura. Partimos a las 10 de la mañana. Llevamos comida para el medio día. Entonces llegamos a la piscina, entramos y los niños se cambiaron de ropa para entrar a la piscina. Nos divertimos mucho y después fuimos a hacer la parrillada, estaba haciendo mucho calor. Primeramente hicimos cocer el chorizo, les repartimos a los chicos con refrigerio porque ya era muy tarde y se estaban muriendo de hambre. Luego cocimos la carne y el pollo. Almorzamos casi a las 13.30 p.m. Les llamamos para que coman y vinieron como locos, porque estaban de hambre y comieron como hambrientos. Luego otra vez entramos a la piscina y habilitaron el tobogán. Subían los que tenían 14 años hacia arriba. Yo también subí y era super al principio. Me asusté, era como si mi alma se estaría saliendo de mi cuerpo. Creo que solo baje en 5 segundos o menos pero era divertido. Nos pasamos divertiéndonos toda la tarde y a las 17:30 nos venimos a la casa cansados de jugar. Algunos se quedaron dormidos de tanto jugar.

E.M.



Ausflug ins Schwimmbad  

 
Am 27. September haben wir mit Tres Soles einen Ausflug ins Schwimmbad gemacht.Um 10 Uhr morgens ging es los. Für ein Mittagessen im Freien haben wir uns Fleisch zum Grillen mitgenommen. Dann ging es ins los. Die Kleinen haben sich schnell umgezogen und sind direkt ins Becken gehüpft. Wir hatten jede Menge Spaß. Dann wurde der Grill angeschmissen. Zuerst haben wir Würstchen gegrillt und sie schonmal an die Hungrigsten verteilt, weil es schon spät war. Danach haben wir Fleisch und Hühnchen auf den Grill gelegt und gegen 13.30 Uhr gab es Mittagessen. Wir haben alle gerufen und sie sind wie die Verrückten angekommen, da der Hunger groß war. Nach einer kurzen Pause ging es wieder ins Becken und für die über 14jährigen zur großen Rutsche. Sie war so hoch, dass es eine Ewigkeit gedauert hat bis wir alle Stufen hochgestiegen sind. Ich habe mich auch getraut und es hat super viel Spaß gemacht. Dabei habe ich mich so erschreckt, dass mir mein Herz in die Hose gerutscht ist. Ich glaube ich war innerhalb von 5 Sekunden oder noch schneller unten. Das war ziemlich lustig. Wir haben uns den ganzen Nachmittag prächtig amüsiert, bis wir um 17.30 Uhr müde vom spielen nach Hause gegangen sind. Einige wollten dirket in ihr Bett, so viel haben sie gespielt.

Text: E.M.
Übersetzung: Ellen Schmitz und Katharina Ziegler



Samstag, 21. Juni 2014

El Aniversario / Der Jahrestag



En el aniversario lo pasamos muy bien. En la mañana fuimos a trotar. Hicimos un maraton, porque es tradición. Terminó el maraton y alistamos las mesas y las sillas para la celebración de la misa.
Hubo mucho juegos y los ganadores les dieron sus premios.
Vinieron la familia Pinto y los estudiantes de Luis Espinal. Hicimos equipos para fútsal y ganaron los Pintos.
Así pasó el día, era muy hermoso.

En el colegio hubo aniversario igual. En la fiesta los alumnos bailaban y cantaban. Unas chicas de Tres Soles participaron en los bailes también. Me gustaba mucho este día y era muy divertido. 




Den Jahrestag verbrachten wir sehr schön. Morgens gingen wir laufen. Wir veranstalteten einen Marathon, weil das Tradition ist. Der Marathon endete und wir bereiteten die Stühle und Tische für die Messe vor.
Es gab viele Spiele und die Gewinner bekamen Preise.
Die Familie Pinto und die Jugendlichen aus Luis Espinal kamen. Wir bildeten Futsalmannschaften und die Pintos gewannen.
So verging der Tag, es war super.
Auch die Schule feierte Jahrestag. Auf dem Fest tanzten und sangen die Schüler. Einige Mädchen aus Tres Soles, nahmen auch an den Tänzen teil. Mir hat der Tag sehr gefallen und wir hatten wir Spaß.