¡Bienvenido a la Asociación Tres Soles!
Willkommen beim Kinder-und Jugendprojekt Tres Soles!

En este blog pueden encontrar cada vez nuevos aportes de la vida de los niños y jóvenes en Quillacollo (Bolivia).

In diesem Blog berichten die Kinder und Jugendlichen von Tres Soles in Quillacollo (Bolivien) in immer neuen Beiträgen über ihre Erlebnisse im Alltag, in den Ferien, über besondere Festtage...

Samstag, 30. April 2011

Pascua / Ostern


El Viernes Santo había un Via Crucis en Quillacollo. Todos los chicos de Tres Soles se vistieron como soldados romanos y algunas chicas se vistieron como el pueblo. Después de quince estaciones llegamos al lugar de crucifixión. Allá crucificamos a Jesús. El día sábado pintamos huevos, que buscamos en el domingo. Lo encontramos con sorpresas pequeñas. Era pascua.



Am Karfreitag gab es in der Gemeinde in Quillacollo einen Kreuzweg. Alle Jungen aus Tres Soles stellten römische Soldaten und einige Mädchen die Dorfbewohner dar. Nach fünfzehn Stationen erreichten wir den Ort der Kreuzigung. Dort spielten wir die Kreuzigung Jesu nach. Am Samstag bemalten wir Eier, die wir am Sonntag suchten. Neben den von uns bemalten Eiern fanden wir noch kleine Überraschungen. Es war Ostern.

Donnerstag, 17. März 2011

El aniversario de Tres Soles / Der Geburtstag von Tres Soles

El primero de febrero hemos celebrado el 22do aniversario de Tres Soles. Hemos almorzado una comida muy rica en el patio. Después había una misa con un padre. En la tarde había una partidos del futbol y del vóleybol. Primero han jugado las chicas y luego los chicos. Los pequenos han jugado en el parque. Más tarde había juegos extras, se llamaban „huevo“, „agua con moneda“ y „reventado de globos“. Para el juego „agua con moneda“ por ejemplo, preparamos bañadores con agua y pusimos una moneda debajo. Estas monedas teníamos que sacar con la boca. Todos se mojaron. Me gustó este juego por que gané.





Am 1. Februar haben wir den Geburtstag von Tres Soles gefeiert.
Wir haben ein leckeres Mittagessen im Innenhof gegessen. Anschließend gab es eine Messe mit einem Pfarrer. Nachmittags gab es Fußball- und Volleyballturniere. Zuerst haben die Mädchen gespielt und danach die Jungen. Die Kleinen haben auch im Park gespielt. Später gab es dann besondere Spiele, sie hießen „Ei“, „Wasser mit Münze“ und „Luftballon-zerdrücken“. Für das Spiel „Wasser mit Münze“ zum Beispiel haben wir Wannen mit Wasser vorbereitet und eine Münze hineingelegt. Diese Münzen mussten wir mit dem Mund herausfischen. Alle haben sich nass gemacht. Mir hat hat dieses Spiel gefallen, weil ich gewonnen habe.

Mittwoch, 29. Dezember 2010

Navidad - Weihnachten

El árbol de navidad estaba bonito y los regalos también.
En la iglesia me gustó mucho la actuación.
El Papa Noel estaba muy chistoso y muy alegre.
Todos los compañeros y compañeras han estado muy agradecidos por el regalo.

¡Feliz Navidad a todos!






Der Weihnachtsbaum war schön und die Geschenke auch.
In der Kirche hat mir das Krippenspiel sehr gut gefallen.
Der Weihnachtsmann war sehr lustig und fröhlich.
Alle Kinder und Jugendlichen waren sehr dankbar für die Geschenke.

Fröhliche Weihnachten an alle!

Donnerstag, 25. November 2010

La carpintería - die Schreinerei

Lo que me gusta en la carpintería es que hacemos muebles o sea camas, sillas, veladores y otras cosas más. Lo que no me gusta es se tarda mucho para acabar.






Yo quiero entrar a la carpintería y hacer mi velador para que ponga mis cosas allí.
















Mir gefällt an der Schreinerei, Möbel, Betten, Stühle, Nachttische und andere Dinge herzustellen. Was mir nicht gefällt ist, dass es so lange dauert, bis sie fertig werden. Einige lassen ihre Nachttische, ohne sie fertig zu machen.




Ich möchte bei der Schreinerei mitmachen, um mir einen Nachttisch zu bauen und meine Sachen dort zu verstauen.

Mittwoch, 15. September 2010

La representación del teatro / Theatervorstellung:

El primer día cuando entré al teatro no me gustaba pero pasando tantas semanas me gusta de verdad el teatro. Aprendí mi texto que tenía que hablar en el teatro. Luego practicando y practicando ya lo sabía de memoria lo que tenía que hablar. Pero el problema era cuando me confundía con los frases y Daniel me lo decía.
Y ahora estoy en el teatro “Ojo Morado”.
El sábado hicimos la primera actuación con muñecos y trajes. Casi a todos las personas les gustó. Después tomamos un té rico.




Am ersten Tag als ich der Theatergruppe beigetreten bin, hat es mir nicht gefallen. Aber nachdem einige Wochen vergangen waren, gefiel mir das Theater wirklich.
Meinen Text, den ich bekommen habe, musste ich üben und üben und mich daran erinnern, was ich zu sagen habe. Denn die Sache war, dass ich Sätze verwechselt habe und Daniel mir dies auch gesagt hat.
Jetzt bin ich Mitglied der Theatergruppe “Ojo Morado”.
Am Samstag hatten wir die erste Theatervorstellung mit Puppen und Kostümen. Fast allen Zuschauern hat es gefallen. Anschließend haben wir einen leckeren Tee getrunken.

Freitag, 2. Juli 2010

Pairumani

El 30 de junio fuimos a Pairumani. Al llegar nos reunimos y subimos a la cascada, un lugar muy lindo realmente. Desde ahí se podía ver todo el valle de Cochabamba.
Pasamos por un hueco que parecía una cueva la cual al pasarla nos mostraba un estrecho camino. Al terminar nuestro recorrido volvimos al lugar de partida.
Hicimos un partido de voleibol con los chicos de Luís Espinal fue divertido y cansador.

Al medio día almorzamos pollo al horno, tomamos refresco y comimos como postre chocolate y ensalada de frutas. Pasado media hora más o menos partimos hacia la casa de Simón I. Patiño, un lugar sorprendente y muy interesante. Vimos su monumento, sus cuartos y mucho más.

Regresamos cansados, subimos al auto que ya nos estaba esperando, nos escogimos asientos y nos acomodamos. Al llegar a Tres Soles fuimos directo a dormir.







Am 30. Juni fuhren wir nach Pairumani. Als wir angekommen waren, haben wir uns versammelt und sind zum Wasserfall gewandert, ein wirklich sehr schöner Ort. Von dort konnte man das ganze Tal Cochabambas sehen. Wir sind durch ein Loch gegangen, das einer Höhle glich. Als wir hinauskamen, eröffnete sich vor uns ein enger Pfad. Am Ende unserer Wanderung kehrten wir zum Ausgangspunkt zurück.

Anschließend spielten wir Volleyball gegen die Jungs von Luís Espinal. Es war sehr lustig, aber auch anstrengend. Am Mittag aßen wir gebratenes Hühnchen, tranken Limonade und zum Nachtisch gab es Schokolade und Obstsalat. Nach ungefähr einer halben Stunde sind wir zum Haus von Simón I. Patiño aufgebrochen, ein beeindruckender und sehr interessanter Ort. Wir sahen sein Monument, seine Zimmer und viel mehr.

Müde sind wir zurückgekehrt, sind ins Auto gestiegen, das bereits gewartet hat, haben uns Sitzplätze gesucht und es uns bequem gemacht. Als wir in Tres Soles ankamen, sind wir direkt schlafengegangen.

Día de la Madre

En Bolivia el Día de la Madre es el 27 de mayo, sin importar qué día cae.
Esa fecha fue elegida para recordar a un grupo de valerosas mujeres que, precisamente el 27 de mayo… allá por 1812, cuando en América se libraba la Guerra de la Independencia,
decidió escribir en La Coronilla de Cochabamba, una página importante de la batalla contra el yugo español,

Un día antes festejamos el día de la madre en el colegio Rene Crespo Rico donde yo estudio. Los estudiantes de algunos cursos habían preparado danzas diferentes y todos había invitado a sus madres para que participen de este acto preparado especialmente para ellas. La fiesta empezó a las 9:20 am con el himno nacional y el himno a la madre, después vinieron las diferentes danzas folklóricas. También se realizaron concursos como ser: pelar papas, comelones y otros, casi todas las madres participaron de estos concursos. Luego la fiesta termino con un almuerzo.

El día 27 festejamos en Tres Soles. Por la mañana desayunamos todos los solesianos, después empezamos a preparar las cosas. Algunos estaban en la cocina, otros preparaban la mesa así que todos teníamos trabajo que hacer. Las ”madres” llegaron para el almuerzo. Durante el almuerzo presentamos algunos números como ser poemas y danzas. Danzas no logramos presentar justo ese día se cortó la energía de todo el barrio. Finalmente Omar y su amigo presentaron una obra de teatro.







In Bolivien wird der Muttertag am 27. Mai, egal auf welchen Wochentag er fällt, gefeiert.
Dieses Datum wurde gewählt, um an eine Gruppe mutiger Frauen zu erinnern, die am 27. Mai, damals im Jahr 1812, als Südamerika sich im Unabhängigkeitskrieg befreite, am Hügel der „Coronilla“ in Cochabamba, eine entscheidende Rolle im Kampf gegen die spanische Kolonialherrschaft gespielt haben.

Einen Tag vor dem „Muttertag“ feierten wir im Colegio Rene Crespo Rico, in dem ich zur Schule gehe. Die Schüler einiger Klassen hatten verschiedene Tänze vorbereitet und alle hatten ihre Mütter eingeladen, damit diese an der für sie extra vorbereiteten Feierlichkeit teilnehmen konnten. Die Feier begann morgens um 9:30 mit der Nationalhymne und einer Hymne für die Mütter. Danach wurden die verschiedenen Tänze aufgeführt. Außerdem gab es verschiedene Wettbewerbe wie z. B. : Kartoffelschälwettbewerb, Wettessen usw. Fast alle Frauen nahmen an den Wettbewerben teil. Später endete das Fest mit einem Mittagessen.

Am 27. Mai feierten wir in Tres Soles. Am Morgen frühstückten alle Solesianer zusammen, danach begannen wir mit der Vorbereitung der Feier. Einige halfen in der Küche, andere bereiteten draußen den Tisch vor, sodass alle beschäftigt waren. Die „Mütter“ kamen zum Mittagessen. Während des Mittagessens wurden selbstgeschriebene Gedichte vorgelesen und es sollte einige Tanzaufführungen geben. Diese konnten leider nicht aufgeführt werden, da genau an diesem Tag im ganzen Stadtteil der Strom ausgefallen ist.