¡Bienvenido a la Asociación Tres Soles!
Willkommen beim Kinder-und Jugendprojekt Tres Soles!

En este blog pueden encontrar cada vez nuevos aportes de la vida de los niños y jóvenes en Quillacollo (Bolivia).

In diesem Blog berichten die Kinder und Jugendlichen von Tres Soles in Quillacollo (Bolivien) in immer neuen Beiträgen über ihre Erlebnisse im Alltag, in den Ferien, über besondere Festtage...

Mittwoch, 11. Januar 2012

Calendario de adviento / Adventskalender

En diciembre empezó el tiempo de Adviento. En Tres Soles teníamos un calendario de adviento. Como somos 24, cada día uno de nosotros podía abrir una puertita. Detrás de las puertitas estaban regalitos y mensajes.


Siempre después del té cuando todos estabamos juntos el Solesiano a quien le tocaba, sacó su regalito y su mensaje que fue mostrado a los demás. Cada año tenemos un tema diferente y este año el tema era herramientas y por eso todos los regalos fueron herramientas en miniaturas. Los mensajes que fueron leídos a todos tenían algo que ver con las herramientas y tenían un sentido simbólico.

Por ejemplo: El balde sirve para llevar cemento para construir casas y tenemos que llevar el balde de nuestra vida por ejemplo para lavar ropa. O la manguera sirve para regar plantas para que crezcan con frutas y así nuestras obras en la vida deben dar fruto.








Im Dezember fing die Adventszeit an. In Tres Soles hatten wir einen Adventskalender. Da wir 24 sind, konnte jeden Tag einer von uns ein Türchen öffnen. Hinter den Türchen waren kleine Geschenke und Nachrichten. Jedes Jahr haben wir ein anderes Thema und dieses Jahr war das Thema Werkzeuge.

Immer nach dem Tee, wenn wir alle zusammen waren, hat der Solesiano der dran war, sein Geschnk und seine Nachricht, die den anderen vorgelesen wurde, herausgeholt. Die Geschenke waren Miniaturwerkzeuge. Die Nachrichten, die allen vorgelesen wurden, hatten etwas mit den Werkzeugen zu tun und einen symbolischen Sinn für das Leben.

Zum Beispiel: Der Eimer dient zum Tragen von Zement um Häuser zu bauen und wir müssen den Eimer unseres Lebens tragen um zum Beispiel Wäsche zu waschen. Oder die Giesskanne dient zum giessen der Blumen, damit sie wachsen und Früchte tragen und so sollen unsere Taten im Leben auch Früchte tragen.

Freitag, 2. Dezember 2011

Todos Santos/Allerheiligen

En Todos Santos fuimos a rezar a muchas casas y nos ganamos frutas, panes y dulces. Después de ganar muchos panes en la mañana tuvimos que comerlos.
En el comedor había una mesa adornada de dulces, refrescos, frutas y panes y en la pared había una lista con los nombres de los muertos de Tres Soles. Por ellos rezamos. Invitamos a nuestros vecinos. En la tarde también comimos t'antawawas y yo comí su carita.







An Allerheiligen sind wir in viele Häuser zum Beten gegangen und haben und Früchte, Gebäck und Süssigkeiten verdient. Danach haben wir morgens die verdienten Brote gefrühstückt.
Im Essensraum wurde ein Tisch mit Süssigkeiten, Getränken, Früchten und Gebäck und an der Wand hing eine Liste mit den Namen der Verstorbenen von Tres Soles. Für sie haben wir gebetet. Wir haben unsere Nachbarn eingeladen. Am Nachmittag haben wir auch t'antawawas (Stutenkerle/Martinsmänner) gegessen und ich habe ein Köpfchen gegessen.



Freitag, 28. Oktober 2011

Encuentro con los exbecarios de Tres Soles / Treffen mit den ehemaligen Mitgliedern von Tres Soles

Cada dos años los exbecarios vuelven a Tres Soles para un gran encuentro. Esta vez fue el 22 y 23 de octubre. Nos encontramos con ellos para jugar, comer y hacer actividades juntos.
Una de las actividades principales fue la mesa redonda. Cada uno de los exintegrantes se presentó a los integrantes actuales. Ellos contaron sus vidas con lagrímas y sus experimencias de lo que ellos viven dando mensajes a los presentes Solesanios.
La mayoría de los exbecarios recomendaron a los niños, las niñas y los adolescentes que lo aprovechen de la ayuda de Tres Soles porque ellos no lo aprovecharon cuando eran integrantes en su debido momento.
Los exbecarios según su presentación manifestan que muchos de ellos ya viven con esposas e hijos. Algunos están estables económicamente, pero en su mayoría no cuentan con un trabajo fijo por lo que economicamente no les va tan bien.
Los integrantes de Tres Soles respondieron diciendo que ellos aprovecharán y que sus mensajes los ayudarán mucho a impulsarles en sus estudios.












Alle zwei Jahre kommen die Ehemaligen für ein grosses Treffen nach Tres Soles. Dieses Mal war es am 22. und 23. Oktober. Wir haben uns mit ihnen getroffen, um zusammen zu spielen, zu essen und Aktivitäten zu unternehmen.
Eine der Hauptaktivitäten war der Stuhlkreis. Jeder Einzelne der Ehemaligen hat sich den aktuellen Bewohnern vorgestellt. Sie haben unter Tränen von ihrem Leben und ihren Erlebnissen erzählt und damit Botschaften an die anwesenden Solesianer gegeben.
Die Mehrheit der Ehemaligen haben den Kindern und Jugendlichen empfohlen, dass sie die Hilfe von Tres Soles nutzen sollen, denn sie haben sie im richtigen Moment nicht genutzt.
Laut ihren Erzählungen, leben viele der Ehemaligen schon mit ihren Ehefrauen und Kindern. Einige befinden sich in einer finanziell stabilen Lage, die Mehrheit aber hat keine feste Arbeit und finanziell geht es ihnen nicht so gut.
Die Bewohner von Tres Soles antworteten, dass sie es nutzen werden und die Botschaften ihnen viel helfen und ihnen Impulse für ihre zukünftige Ausbildung geben.

Freitag, 30. September 2011

Juegos / Spiele

Nosotros creamos juegos para niños y adolecentes, esos juegos sirven para aprender como utilizar objetos de herramientos, o la vida de afuera. Hasta ahora hemos creado 15 juegos que son muy importantes.

Por ejemplo "Salud":
En cada cartel hay un problema que sucede con tus dientes por ejemplo caries y de los pies hongos y así tienes que buscar su par por ejemplo de hongos lavarse los pies y así sucesivamente.









Wir erfinden Spiele für Kinder und Jugendliche. Diese Spiele dienen dazu, den Umgang mit Werkzeugen oder das Leben außerhalb zu lernen. Bis jetzt haben wir 15 Spiele erfunden, die sehr wichtig sind.

Zum Beispiel "Gesundheit":
Auf jeder Karte ist eine Krankheit, welche zum Beispiel an den Zähnen auftritt, wie Karies, oder an den Füßen, wie Fußpilz. Und so muss man die Paare suchen, zum Beispiel von Fußpilz, Füße waschen und so weiter.

Freitag, 26. August 2011

la pintura de las paredes / Wandbemalung

Las paredes lo pintaron porque se veía feo, también para dejar como recuerdo y también para mostrar nuestra capacidad artística.

La idea fue de Hannah y Agnes porque querían que demostremos nuestra imaginación y también ellos donaron la pintura.







Die Mauern haben wir bemalt, weil sie hässlich waren und auch als Erinnerung und um unsere künstlerischen Fähigkeiten zu zeigen.

Die Idee war von Hannah und Agnes, weil sie uns unsere Vorstellungskraft zeigen wollten und die Farben haben sie auch gespendet.

Freitag, 29. Juli 2011

ecxursión / Ausflug

El día miércoles hemos ido de excursión con todos los chicos y acompañantes de Tres Soles y Luís Espinal.

Hemos tomado un trufi hasta un puente. Allá teníamos que bajar y caminar hasta la piscina en Liriuni porque el trufi no ha podido pasar el puente.
Todos han entrado al agua. Hemos nadado, hemos comido “pollo al horno” y hemos jugado balón de voley. Algunos han subido a un mirador. Nos hemos divertido mucho.
¡La excursión me ha gustado mucho!



Am Mittwoch haben wir mit allen Kindern und Jugendlichen aus Tres Soles und Luís Espinal einen Ausflug gemacht.
Wir haben bis zur Brücke einen Minibus genommen. Dort mussten wir aussteigen und zu Fuß bis zum Schwimmbad in Liriuni laufen, da der Bus die Brücke nicht passieren konnte.
Alle sind ins Wasser gegangen. Wir sind geschwommen, haben zu Mittag gegessen und Volleyball gespielt. Einige sind bis zu einem Aussichtspunkt gelaufen. Wir haben viel Spaß gehabt.
Mir hat der Ausflug sehr gut gefallen!

Donnerstag, 30. Juni 2011

La panadería / die Bäckerei

En el horno se hace pan los días lunes, miércoles y viernes.
Me gusta hornear.
Se hace pan para Tres Soles, pero también para Luis Espinal y para venderle a las tiendas. Más o menos horneamos 250 panes en cada uno de los días mencionados.
Primero se prepara la masa. Se pone harina, azúcar, sal, aceite, levadura y leche. Luego se hace bolas. Después se aplasta las bolas y se pone a las latas para hornearlas. Para hornear los panes se necesita más o menos una hora.
Al final disfrutamos el pan.




Montags, mittwochs und freitags wird Brot in der Bäckerei gebacken.
Es gefällt mir zu backen.
Es wird Brot für Tres Soles gebacken, aber auch für Luis Espinal und um es in kleinen Läden zu verkaufen. Wir backen ungefähr 250 Brote an jedem der genannten Tage.
Zuerst wird der Teig vorbereitet. Man mischt Mehl, Zucker, Salz, Öl, Hefe und Milch. Anschließend werden daraus Kugeln geformt. Danach werden die Kugeln platt gedrückt und auf die Bleche gelegt, um sie zu backen. Es wird ungefähr eine Stunde benötigt, um die Brote backen zu lassen.
Zum Schluss essen wir unser Brot.